إذا تنبهتم إلى وجود أي خطأ غير مقصود في الورقة التعريفية بالأغنية أو صادفتم أي خلل أو مشكل في تشغيل الأغنية، المرجو منكم مكاتبتنا من خلال صفحة التواصل أو كتابة تعليق أسفل الصفحة وشكرا
الآراء الواردة في التعليقات تعبر عن آراء أصحابها وليس عن رأي الموقع
(9) عدد المشاركات
.1
kocila
« فارحة »
بدون الألف واللام،قصيدة عشاقية مائة بالمائة،من أروع ما نظم شيخ السجية،صاحب »النحلة شامة » :سي التهامي المدغري،رحمه الله.
.2
المشرف
سيدي المحترم كسيلة، مشاركاتك دائما يكون لها طعم خاص تنم عن علم ملحوني وسبر أغوار القصائد، لا تحرمنا من إطلالاتك علينا
.3
kocila
الأخ المشرف العزيز أبو ريم
لقد انتهيت للتو من إعداد قراءة في قصيدة « الدار » لسيدي عبد القادر العلمي.
وللأسف فقد حررتها باللغة الفرنسية .
لذا أترك لكم ولكافة زوار موقعنا حرية الإختيار:هل أبعثها باللغة الفرنسية،أم أقوم بترجمتها للغة العربية ؟
مع تحيات صديقكم:كسيلة.
.4
الحاج الشاوني
en arabe stp
.5
هاشم العلوي
الأخ العزيز كسيلة
علم الله أني لم أر في تدخلكم المتعلق بتصويب اسم ناظم قصيدة المالكة أية مؤاخذة أو عتاب بقدر ما رأيت فيه مجرد تصحيح خطإ معرفي علما بأني وقعت في خطإ تقني تحول إلى معرفي…وحتى لو آخذتموني أوعاتبتموني على زلة فذاك مقبول منكم سلفا..ما دامت المؤاخذة من أخ صديق وعارف ملم بالميدان
أما عن قراءتكم لقصيدة الدار فأرجو أن تبعثوها باللغة العربية؛ فنحن بالكاد نعرف لغتنا فما بالك باللغة الفرنسية!!ولو تكرمتم بإرسالها باللغتين لكان أفضل ليختار رواد الموقع اللغة التي يجيدونها
تقبلوا أخي وصديقي أصدق تحياتي
.6
rachid kedadry
tres cher kocila. beni soit votre karem et celui que vivent actuellement ts les musulements sur l etendu de notre globe.
je souhaite que vous fassiez vos lectures, fort estimees, en arabe et en français.pensez aux phacophones non marocains uni(e)s par les liens sacres de mariage aux notres concitoyens.et c est ,a mon avis, ce que vous etes prie de faire chaque fois qu il s agit du serieux.
on vos attend professeur kocila.
avec ttes les conciderations de rachid kedadry.
.7
محمّد بن يوسف
لقد استمعتُ لهذه الأغنية بصوت السيّدة بهيجة إدريس بعنوان المالحة. و ممّا زادني طربا أنّني شعرتُ أنّ المطربة لا تتكلّف و هي تؤدي هذه الأغتية فهنالك أدركت ما عناه ابنُ الرومي إذْ وصف وحيدا المغنيّة بقوله تُغنّي كأنّها لا تغنّي
و أمّا قصيدة الدار لسيدي قدور العلمي فتعجبني بقدر ما يؤثّر فيّ مضمونها و أسأل السيّد كسيلة أن يُفيدنا بقراءته للقصيدة بلسان عربيّ مبين
الى كل اهل الملحون شعراء رواة حفاظ خزانة منشدين هواةو مولعين اليكم صديقكم الجديد كريمو كريم قصيدة فارحة او المالحة لايهم العنوان هنا مادام شاعر الملحون لايعنون قصيدته فيؤخد من البيت الاول اوالكلمة التي تردد دكرها كثيرا . كما احب ان اشير ان الشاعر سي التهامي المدغري و سيدي قدور العلمي من فحول شعراء الملحون, وقد تفردا بعدم دكر اسمهما في اخر القصيدة